I find all the posts about how difficult it is to do the exams as gaeilge fascinating! So you spend 5 years learning all sorts of scientific terms etc in irish......what happens when you get your Applied Physics place in third level? Won't you then have to relearn all the terms in english? Or at least mentally translate stuff into irish?
It really depended on the person and on your abilities, if you thought in irish you may have translated in english and vice versa. I know for example, I learnt all scientific terms in irish and english. Not all exam papers and books were in irish so it was necessary to have an understanding/recognition in both languages, so when I went to university I wasnt really searching for english words. Its definitely true that some people in gaelscoileanna struggled but I think some people in english schools struggled too and you always had the option to do what I did - which was to actually sit the exam in english.
Not only that, but Irish is a dead language. I never heard any conversations in it since I left school many years ago, and I have visited all 32 counties. I must have visited hundreds if not thousands of newsagents over the years in different towns, airports, petrol stations etc, and never saw anyone buying Irish language newspapers or magazines. Its unfair that so many billions of our money - taxpayers money - is pumped in to ramming Irish down kids throats in schools, and spent of printing govt. things in Irish etc No wonder we as a country are so bad at continental languages. For example, ask any bewildered German or French elderly tourist in Ireland has any Irish person ever communicated /spoken to them. Never mind listening to the average Irish person when in France or Germany.
Irish-is-a-dead-language is a whole other debate (and has been debated here many times). I am not too sure what you mean though by your last 2 statements, are you saying that Irish people dont talk to the French and Germans at all when they are Ireland? Or we just dont speak to them in Irish? In fairness the former is rubbish and I wouldnt do the latter as they dont understand Irish? Im not really too sure what your point is? Last week a swiss-german man asked me to speak to him in Irish and I did, but I would only do so if I asked to. My husband, who is swiss, often points out irish words on signs, menus, doors, tv asking me what they mean when he is in Dublin.
I also dont understand: "Never mind listening to the average Irish person when in France or Germany." What is your point here? We should speak irish to the french and germans when in their country? Surely we should speak their language or at the very least english which they might understand? Are you saying that we should learn more foreign languages and therefore in France and Germany speak French and German respectively? It is ironically the irish that was "rammed down your throat" that would help you there.
Since leaving school I have learnt Italian and German to reasonably fluent levels. I was also taught French in school. Eventhough I now speak 5 languages, I dont consider myself a natural linguist but I do think that having learnt Irish and English means that I have a very clear understanding of the structure of languages and can learn some constructs very quickly. There are many aspects of the German language for example that are easier to learn for an Irish speaker than an English speaker (common grammar that simply doesn't exist English).
I really feel a good understanding of either Latin or Irish (both perceived "dead languages") is not only beneficial from a historical perspective but also beneficial from a learning (a foreign language) perspective.