This is more of a rant than a query. But the perspective is that I have a lot of UK based clients with operations here. Now they tend to get all upset when they are informed by either employees or various inspectorate that reference in documentation to the "mainland" isn't really that acceptable. They also get upset when you have to tell them that this small little country actually his its own laws and rules and that they actually separate to the ones you have on the "mainland" and so it's not really prudent to insist that you branches here ignore the local legislation in favour of foreign legislation that has no application here.
But the final point is the use of smatterings of Gaeilge*. First is constant reference to the country as "Éire". First, it just sounds wrong from a strong English accent, but is it correct? I was always taught that you only use Éire when speaking Irish, so if speaking English, you use Ireland. In the same sense that you say Germany in English, not Deuchland.
I just think it's a tad pretentious and slightly demeaning too. I also think I'm being way over sensitive.
*posting in English I suppose it should also be Irish rather than Gaeilge.
But the final point is the use of smatterings of Gaeilge*. First is constant reference to the country as "Éire". First, it just sounds wrong from a strong English accent, but is it correct? I was always taught that you only use Éire when speaking Irish, so if speaking English, you use Ireland. In the same sense that you say Germany in English, not Deuchland.
I just think it's a tad pretentious and slightly demeaning too. I also think I'm being way over sensitive.
*posting in English I suppose it should also be Irish rather than Gaeilge.