Any irish speakers??

samanthajane

Registered User
Messages
766
My kids go to an irish speaking school and usually daddy does all the home work as i can speak a fair bit but haven't a clue when trying to read or write it.

Would anyone be able to help translate the following or even know of a good site on line i could use. I've looked at a few and keep getting "no results found"

1) An sleamhnaíonn nó an rollaíonn sé?

2) An féidir é a chruachadh go héasca?

3) Aghaidheanna míne nó cuara nó an dá cheann chéile?

4) Faobhair chuara nó mhíne nó chuara agus ( i know thats "and" lol ) mhíne?

5) An bhfuil reannta aige?

And then also Ciúb, Cón, Sorcóir, Sféar and Pirimid.

It's maths homework if that helps. He has to tick which answer relates to the questions 1-5, which is very hard to do when we dont even know what the questions are.

My son's spent the last year in england which is why he's not as upto date as what he should be with his irish. I'm hoping he'll pick it back up really fast as i cant be doing this every night.

Thanks
 
Ok so far for question 1 i have managed to figure out.....
The _________ or the ________ six.

The 2 words that i need the most, all the on line translations sites have no idea what they are either.

I think the 5 possible answers are shapes?? i'm taking a total guess that sféar is a sphere and pirimid is a pyramid. Still doesn't help when i dont know what the bloody questions are!!!!
 
Here ye go samanthajane.

1) An sleamhnaíonn nó an rollaíonn sé?
"Does it slide or roll?"

2) An féidir é a chruachadh go héasca?
"Can it be proved easily?"

3) Aghaidheanna míne nó cuara nó an dá cheann chéile?
Am guessing here but I think this might be "Sharp faces or curved ones or both together" but I've never heard the words mine or cuara!

4) Faobhair chuara nó mhíne nó chuara agus ( i know thats "and" lol ) mhíne?
Again never heard of the words chuara or mhine but maybe it's a dialect thing so might be Munster Irish here? At a guess I'd say "Curved or sharp edges or curved and sharp edges".

5) An bhfuil reannta aige?
"Does he have choices"

Ciúb, Cón, Sorcóir, Sféar and Pirimid.
Cube, Cone, Cylinder, Sphere, Pyramid

Hope this helps!
 
"1) An sleamhnaíonn nó an rollaíonn sé?

2) An féidir é a chruachadh go héasca?

3) Aghaidheanna míne nó cuara nó an dá cheann chéile?

4) Faobhair chuara nó mhíne nó chuara agus ( i know thats "and" lol ) mhíne?

5) An bhfuil reannta aige?

And then also Ciúb, Cón, Sorcóir, Sféar and Pirimid"

1. Does it slide or roll?
2. Can you stack it easily?
3. Flat or curved surfaces/faces or both?
4. Flat or curved edges or flat and curved ie both?
5. Does it have points? as in a cone has 1 point

Cube, Cone, Cylinder, Sphere and Pyramid



Check out www.focal.ie and www.englishirishdictionary.com
 
Here ye go samanthajane.

1) An sleamhnaíonn nó an rollaíonn sé?
Does it slide or roll?

2) An féidir é a chruachadh go héasca?
Can it be proved easily?

Stacked, rather than proved.

3) Aghaidheanna míne nó cuara nó an dá cheann chéile?
???? Ye sure this is the correct spelling for this sentence as it makes no sense to me!!
It doesn't seem quite correct. Perhaps "smooth or curved faces, or both?"

4) Faobhair chuara nó mhíne nó chuara agus ( i know thats "and" lol ) mhíne?
???? Again never heard of the words chuara or mhine but maybe it's a dialect thing so might be Munster Irish here?

I think "Curved or smooth edges or both" -- but, like Little Question (I'm in translation mode here!) I am not quite comfortable with the Irish used.

5) An bhfuil reannta aige?
Does he have choices
I think "divisions" is meant, "reann" being a variant of "roinn"; does it have divisions/sections?

Ciúb, Cón, Sorcóir, Sféar and Pirimid.
Cube, Cone, Cylinder, Sphere, Pyramid
Yup.
 
oh my god at my attempt to translate it.

they said An was "the" and sé i thought was six because it had to do with numbers, but the on line translation said it could mean he, him or it as well.

I'll try using those those 2 sites you mentioned in future.

Thank you both for your help.

gu ra mot a got ( hahahahahahaha) aka thank you.

lol told you a haven't a clue when reading or writing any irish.

Go raibh mile maith agat ( of course i used the site )
 
Yeah yer right padraigB - spelling was never my strong point so I was phrasing the words in my head and then translating to English! :)
So mistook cruachadh with cruthu and reannta with roghanna!
 
3) Aghaidheanna míne nó cuara nó an dá cheann chéile?
???? Ye sure this is the correct spelling for this sentence as it makes no sense to me!!

Yep this is exacetly how it appears in his book!

can you imagine what sense it didn't make to me either. The kids dad did all his education in irish and even sometimes he gets stumped over the irish in their books, they had an argument for an hour once over the different words they both used for car!! School was saying one thing and he learnt another word for it.

Thanks for your help as well.
 
3) Aghaidheanna míne nó cuara nó an dá cheann chéile?


I asked my 16yr old in junior cert in gaelcholaiste about this - "is it flat or round or both the same" is what she came up with.

One thing to note though is that in the past we've come across maths problems where the irish translation is often not very good. When she started in secondary we bought the english version of the maths book so we could help her out. We often found mistakes in the translation which made it imossible to do the maths problem.
 
Well done guys, a few sound Gaelgóirí around.

I did maths "as Gaeilge" until Leaving Cert and some of the words in the questions above escaped me; they seem more "Englished" than I remember.
 
Sam, I wouldnt even attempt translating, its been a long time since I was in Irish class!

Hope the homework was right!
 
Yeah smashbox he answered them all correct once he know what they meant. Wouldn't of made much diffenece if daddy was here anyway as when he got home that evening he had a look and a few of the words he was like haven't a clue what they are.
 
I don't. The Irish is dodgy.

That's what I'm getting at - this being homework, you would expect it to be fairly accurate and for a fairly unequivocal translation to be readily offered I would have thought.
 
Sorry lads for broadening this thread out but it brings to mind something that has been worrying me of late... myself and the spéirfear are expecting a réaltín :))) later this year and thoughts are turning to Gaelscoileanna. I'm a fluent Irish speaker, however I didn't go to an all Irish school, so didn't study subjects like Maths through Irish and those questions had me completely stumped. I speak Irish every day on a home and professional basis but I still couldn't make head nor tail of them. Is it me? Would I be unable to help my little ones with homework from early on without spending hours going through the dictionary? Or is it the case (as I fear) that terms are used in school that are never used outside? Opinions would be much valued... as thanks to the pressure on schools in our area I've been told we have to register the little one for primary pretty much on our way home from hospital! I am determined to speak Irish to him/her but wonder is it better that he/she gets the Irish at home or in a Gaelscoil or both...
grma
s
 
3) Aghaidheanna míne nó cuara nó an dá cheann chéile?


One thing to note though is that in the past we've come across maths problems where the irish translation is often not very good. When she started in secondary we bought the english version of the maths book so we could help her out. We often found mistakes in the translation which made it imossible to do the maths problem.

this particularly worries me...
 
Yeah smashbox he answered them all correct once he know what they meant. Wouldn't of made much diffenece if daddy was here anyway as when he got home that evening he had a look and a few of the words he was like haven't a clue what they are.
Who helps him with his English? :rolleyes:
 
Do remember that the large majority of children who go through gaeilscoileanna manage very well, even without the support of parents whose Irish is good.

Yes, there can be issues with specialised vocabulary but they are not big problems; the children normally pick up the vocabulary without difficulty.

There is potentially a more annoying problem: the quality of Irish used, both in textbooks and in classroom interaction. Not all teachers in gaeilscoileanna are as fluent in Irish as I would like them to be, and not all translations of textbooks are as good as they should ideally be (there is a shortage of good English-Irish translators). But such problems are annoying rather than insurmountable.

Children in an English-language environment who attend gaeilscoileanna usually end up with good Irish, but not nearly as fluent as those who use Irish at home. In my opinion, you should give him or her plenty of experience of Irish in the home as well.
 
Back
Top